翻译语种:英语 | 翻译方式:笔译 | 专业领域:造纸,印刷,电力,物流,证劵,社科,能源 |
国内大部分的专利在申请的时候都翻译,而大部分从事翻译的公司都具备国际上通用的翻译资质。专利文件翻译及专业技术类文件翻译主要涉及英语、日语、德语、韩语、俄语等多个语种,其中,中英日德韩5种语言的专利翻译在国内都比较成熟,并形成了业务咨询、翻译、审校、后期服务的流水线式工作模式,每个环节分工明确,提高了各个环节专业性和时效性,经过多年积累的大量专利翻译经验,翻译的总量和品质都有大幅提高,并在和国内外不同客户的交流中,熟悉各国的专利申请要领,不断完善自身。
专利翻译服务范围
专利文献的英汉翻译 英文专利翻译 能源专利翻译 电力技术专利
环保技术专利 通信技术专利 化工技术专利 新材料专利
生物医药专利 电子技术专利 有机化学专利翻译 生物化学专利翻译
微电子专利 自动控制专利 通信专利 计算机专利翻译
机械专利 医疗器械专利 工程机械专利 汽车专利
翔云杭州专利翻译注意事项:
1 尽量多掌握本专业的专业词汇;文章的中心词在次出现时要标记出来,以后都固定使用这个表达。
2 摘要能看懂,因为它是整个专利的缩影,明白它就差不多知道这个专利到底说了个啥玩意,想解决个什么问题,而且搞懂摘要中的生词,因为下文会经常出现。
3 权利要求对一个专利而言是最重要的,维护专利靠得就是权利要求,所以翻译地道专业,当然用大白话说人家也能明白,但就显得业余。
4 翻译时尽量忠于原文,例如长句的几个方面,依照顺序稍微修饰一下译过来,不要从句套从句,这样一来可以不在句子组织上耽误时间,二来也可以达意。
5 如果给附图,不要忽略它可以帮你很好地理解专利,有些东西话说不明白但画能说明白,如果能从原理上把握准,那翻译起来就更靠谱了
选择翔云杭州专利翻译理由:
语言优势:英语专利翻译、日语专利翻译、德语专利翻译、韩语专利翻译、俄语专利翻译、台湾繁体专利文件翻译。
领域优势:医疗器械、IT软件、通信工程、机械化工、汽车、机车、船舶、重工装配等方面。
管理优势:译员分工明确,文件采用流程化管理模式,做到准确、统一、快速。
译员均为专利相关从业人员,包括专利审查员、专利代理人,专利工程师等,涵盖了各个专业,绝大多数为工科类本科以上学历,还包括大量硕士、博士、工程师和高工。译员最少有3年以上的专利翻译经验,并有专利事务所、专利局工作经验,熟悉专利申办流程和文件格式,为专利的成功申请提供支持
行业背景-翔云专利翻译小百科
从字面上讲,“专利”即是指***利益和权利。专利的分析概述:如此巨大的信息资源远未被人们充分地加以利用。事实上,对企业组织而言,专利是企业的竞争者之间***不得不向公众透露而在其他地方都不会透露的某些关键信息的地方。因此,企业竞争情报的分析者,通过细致、严密、综合、相关的分析,可以从专利文献中得到大量有用信息,而使公众的专利资料为本企业所用,从而实现其***的经济价值。
在我国,专利的含义有两种:
1、口语中的使用,仅仅指的是独占。例如“这不是你的专利”;
2、知识产权中的三重意思,比较容易混淆。
:专利权的简称,指专利权人对发明创造享有的专利权,即国家依法在一定时期内授予发明创造者或者其权利继受者独占使用其发明创造的权利,这里强调的是权利。专利权是一种专有权,这种权利具有独占的排他性。非专利权人要想使用他人的专利技术,必须依法征得专利权人的授权或许可。
***:指受到专利法保护的发明创造,即专利技术,是受***并在公开的基础上进行法律保护的专有技术。“专利”在这里具体指的是技术方法——受国家法律保护的技术或者方案。(所谓专有技术,是享有专有权的技术,这是更大的概念,包括专利技术和技术秘密。某些不属于专利和技术秘密的专业技术,只有在某些技术服务合同中才有意义。)专利是受法律规范保护的发明创造,它是指一项发明创造向国家审批机关提出专利申请,经依法审查合格后向专利申请人授予的该国内规定的时间内对该项发明创造享有的专有权,并需要定时缴纳年费来维持这种国家的保护状态。
第三:指专利局颁发的确认申请人对其发明创造享有的专利权的专利证书或指记载发明创造内容的专利文献,指的是具体的物质文件。
专利申请三个原则:
形式法定原则:申请专利的各种手续,都应当以书面形式或者国家知识产权局专利局规定的其他形式办理。
单一性原则:是指一件专利申请只能限于一项发明创造。
先申请原则:两个或者两个以上的申请人分别就同样的发明创造申请专利的,专利权授给申请的人。
更多翔云杭州专利翻译信息请访问这里:/hzzlsmsfanyi.html
有关专利翻译相关报价请访问这里:/jiage.html